пятница, 30 мая 2014 г.

Про мою мову

Я только последние полгода задаюсь вопросом почему я считаю себя русскоязычной? В семье моего отца разговаривали на украинском, в маминой, она родом из Черниговщины, на таком местном наверное полесском диалекте, похожем больше на белорусский язык. Мои родители поженившись не имели своего жилья и поехали туда где его можно было получить - в самое географическое сердце, в самый центр Украины. Город рос вместе со мной, но все садики и школы, которые возникали, были русскоязычными. Мирно пришедшая русскоязычность ни кому не была в тягость. Ничего в этом страшного не было - народу понаехало со всего Союза, надо же было как-то общаться. У меня был одноклассник Олег, мы его называли "грузином", потому что он в садике станцевал один раз лезгинку, хотя черноволосость получил он от туркменского отца. Моя первая учительница - армянка по национальности, правда я об этом узнала уже с десяток лет после окончания школы. Директором второй школы был Янцен, о том что он немец я узнала в 90-х, когда он покинул страну в сторону Родины предков. Родители постепенно стали говорить дома только на русском, потому что на этом языке общались на работе целый день. Только по праздникам отец выпивал чарку, доставал баян, набирал на слух мелодию и співав українськи пісні.
В первом классе нам дали в руки букварь, чому не буквар чи абетку? А после букваря учебник "Родной язык", чому не "Рідна мова"? Нас и наших родителей никто не спросил. Первый раз вопрос о национальности задали где-то во втором или третьем классе, когда параллельно спрашивали где родители работают. Мне было стыдновато быть просто украинкой, без каких-то особенностей, мне хотелось разнообразности и интернациональности, в классе почти не было "чистых" кровей, я соврала сказав, что я ну прям мулатка - мама белорусска, папа украинец ;-). После первого класса меня отвезли на каникулы до бабусі та до дідуся на Київщину - вчити рідну мову, потому что обучение украинскому начиналось в школе, тогда 1 раз в неделю, со второго класса. Школа, институты - всё было на русском.
А сейчас в Україні вот так: (фото с интернета - спасибо автору!)

Жизнь распорядилась по другому. В каждодневности ни русским, ни украинским я не пользуюсь. Правда в середине 90-х у меня была во Фрайберге подружка из Ивано-Франковщины, вот с нею мы разговаривали на украинском. На таком высоком, правильно поставленном языке, она никогда не перескакивала на русский и делилась со мной украинскими книгами и журналами.
Ещё был какой-то упрёк этих последних дней. Мне кто-то в интернете задал вопрос: "А что это за феномен такой русскоязычные украинцы?" Хочется ответить - це не природна істота (не естественное существо). У нас потихоньку украли наш язык, от нас скрывали историю Украины, которую мы изучали только в 9-10 классах по тонкой книжечке. В Крыму её сейчас вообще отменили. Не естественность плодится и дальше. Зато где-то в глубине сознания, может даже на уровне генетической памяти ничего не умирает. Купив новый комп я поставила уже не русский и немецкий, а украинский, русский и немецкий языки для каждодневного пользования. Найдя в соцсети папиного двоюродного брата побалакали про курей, його онуку та політичну сітуацию в Україні українскою мовою. Во всех соцсетях я переставила язык меню и аккаунтов на украинский.

 Життя продовжуєця...

6 комментариев:

  1. елена ран31 мая 2014 г., 18:08

    Самое главное - что життя продовжуєця
    остальное - это мелочи
    головне - здоров'я

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ленчик, ты как всегда права - главное здоровье. Но всё равно, если подумать над темой, мы формируемся дальше и ищем себя и на пятом десятке жизни, это процесс будет и дальше продолжаться.

      Удалить
  2. Наталю, ви дуже правдиво написали... так непомітно знищували, стирали мову...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я ещё вчера сидела с друзьями в Обухове и мы общались на эту тему. О том, что в советское время, хотя и был по телевизору один или дваукраинских каналов, но какого-то высокого украинского языка не выделялось, он не подчёркивался, этим и урезался, не говорилось и многогранности украинских диалектов. Мне многогранность немецкой речи в Германии очень сильно представлена, а в тогдашней Украине українська мова - однобоко. То что происходит сейчас - это классно! Мы сидели и завидовали новому поколению, тем, кто последние 15 лет ходил в школу, потому что у них и украинский поставлен хорошо и на русском умеют. Разговаривали на русском, а потом я рассказала, что на Новый год соседка моей сестры, прожившая полжизни в Тюмени, пела с подружкой украинские песни, то мы потом и в Обухове после общения на русском на украинские песни перешли. Хозяйка квартиры, в которой мы вчера сидели, сама из Яремче, какой у неё голос, как замечательно она пела, новое для меня народное, замечательное. Я когда-то напишу на днях в блоге мои впечатления, а пока надо чемодан разгрузить и стиралку запустить.

      Удалить
  3. Язык не только стирали, его превращали во второсортный, людей которые на нем говорили считали деревенщиной, а еще вспомнилось как в конце 80-х, когда я заговорила с мамой на украинском, моя бабушка сказала "а я не думала, что ты такая националистка" :( а бабушка чистокровная украинка, потомок запорожских казаков, которых Екатерина переселила в волгоградские степи...

    ОтветитьУдалить
  4. Юлия, привет! Я рада новому контакту. И рада этому возрождению и переоценке важностей в головах людей. Сама чаще стала думать на украинском. Для меня этот возврат языковый к национальным истокам как доказательство того что раньше что-то пошло не тем путём, а сейчас перегнутую палку народ естественным путём разгибает. Осознавая, оценивая, вспоминая иногда с горечью, иногда с гордостью.

    ОтветитьУдалить